· 用户注册 · 设为首页 · 加入收藏 · 联系站长 · · ·
 | 网站首页  | 新闻  | 文章  | 教案  | 课件  | 试卷  | 素材  | 图片  | 中考  | 高考  | 新高考  | 电子书  | 备课中心  | 留言  | 
您现在的位置:主页 > 中考 > 正文 今天是:
备战2013中考语文古诗文文学知识之法子锦囊:用古代汉语复原文言特别句式           ★★★
备战2013中考语文古诗文文学知识之法子锦囊:用古代汉语复原文言特别句式
作者:www.ywzx8.com 点击数:659 更新时间:2019-07-02 09:30:18
作者:佚名    文句翻译是文言浏览的必考题,而文言特别句式是文句翻译考核中最受青眼的句子,因而把握了文言特别句式的翻译规律,咱们就可做到以没有变应万变。    1.断定句的翻译    古代汉语中的断定句,普通要用断定动词“是”来接洽;文言文中的断定句,主要指用名词或名词性短语表现断定的句子,翻译时,主谓之间要加上“是”。如“此则岳阳楼之大观也”,能够翻译成“这就是岳阳楼的宏伟气象”。    2.倒装句的翻译    在遇到倒装句的翻译时,咱们要按古代汉语的语序来表白。如“吾谁与归”(宾语前置,古代汉语的表述是“吾与谁归”)就可翻译成“我跟谁一同呢”;“多会于此”(状语后置,介宾短语“于此”作“会”的状语,后置,古代汉语的表述是“多于此会”)就可翻译为“大多在这里集会”。    3.省略句的翻译    翻译文言文中的省略句时,应补出省略的成分,习气上用括号表现。如翻译“属予作文以记之”一句,就应在句首补出省略的主语“滕子京”。    4.固定句式的翻译    固定句式,是文言文表白中的一种习气用法。咱们应记住这些固定句式的普通用法。如      “览物之情,得无异乎?”中的“得无……乎”,就是文言文里用来表现推测语气的固定短语,可译为“能没有……吗”“大略……吧”。(起源:《语文报·中考版》)
责任编辑:中学语文在线
  • 上一篇:2014年北京中考测验阐明发布:语文科变化及剖析

  • 下一篇:没有了
  • 【字体: 】【加入收藏】【关闭窗口
    相 关 文 章
    2017中考语文浏览题温习
    备战2015中考语文必背文
    考场作文没灵感怎样办?
    备战2015中考语文必背文
    备考2014中考语文之论说
    中考语文作文决胜战略之
    2018初中语文浏览题之禹
    备战2015中考语文必背文
    2017中考语文浏览题温习
    满井纪行温习材料
    中考语文经典古代文选读
    2018初中语文浏览题之轻
    中考语文经典古代文选读
    2017年中考语文作文预测
    备考2017:中考状元语文
    中学语文在线